网站首页
联系我们
论坛帮助
   登陆 注册 搜索 自选风格 论坛状态 论坛展区 我能做什么

>> 军事无关话题,时事话题一般也在这里,纯净水和敏感话题随时会被删掉
战争研究论坛休闲区[闲聊灌水] → [转帖]奥巴马与华尔街

  发表一个新主题  发表一个新投票  回复主题 您是本帖的第 3024 个阅读者浏览上一篇主题  刷新本主题   树形显示贴子 浏览下一篇主题
 * 贴子主题: [转帖]奥巴马与华尔街 保存该页为文件  报告本帖给版主  显示可打印的版本  把本贴打包邮递  把本贴加入论坛收藏夹  发送本页面给朋友  把本贴加入IE收藏夹 
 patrik 女,离线
  
  
  等级:少尉
  文章:226
  金钱:1287
  注册:2012-8-28
给patrik发送一个短消息 把patrik加入好友 查看patrik的个人资料 搜索patrik在[闲聊灌水]的所有贴子 点击这里发送电邮给patrik 引用回复这个贴子 回复这个贴子楼主
[转帖]奥巴马与华尔街
1、tarp在小布什任上通过的时候被认为是必然巨亏,然而最终盈利了;经济复苏之外,"援助"条款的苛刻性同样功不可没。首当其冲的是两房:13年两房即已归还全部援助款项(包括优先股注资),然后呢?根据援助条款,它们依旧要世世代代为财政部打工(上缴利润比率居然超过了美联储),直到时间的尽头。

2、迄今为止奥巴马政府一共罚了金融业近3000亿美元(他的任期还有两个多月),美国金融业一年的总净利润才多少?光光美国银行就被罚了783亿美元,这算不算往死里收拾?其中大概600亿美元罚单来自美国银行收购的全国金融服务公司和美林证券,当初美银可是为国接盘(否则这两家巨无霸接连破产产生的冲击波完爆雷曼兄弟)--当然接盘条件是既往不咎,然后呢?奥巴马政府直接翻脸不认人,推翻了美银与鲍尔森财政部达成的默契;够狠不?

3、"援助"和罚款最终都会过去,但多德-弗兰克法案和消费者金融保护法这两大紧箍咒却是华尔街挥之不去的噩梦;别的不说,这几年哪家大银行的合规成本没翻倍?好孩子富国银行都栽了--如果这叫没有收拾,我们也只好"期待"沃伦阿姨甚至桑德斯老爷爷了。

于是问题来了:说好的华尔街操纵华盛顿,奥巴马只是犹太金融资本的看门狗呢?

点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2016-11-2 18:00:40
 leviathan 男,离线
  
  
  头衔:深海水怪
  等级:上尉
  文章:622
  金钱:1641
  工作量:4 points
  门派:不死怪物大联盟
  注册:2003-8-11
给leviathan发送一个短消息 把leviathan加入好友 查看leviathan的个人资料 搜索leviathan在[闲聊灌水]的所有贴子 点击这里发送电邮给leviathan 访问leviathan的主页 引用回复这个贴子 回复这个贴子2

第一任期就被认为失败的政策现在还拿出来说
假模假样加强监管,然而量化宽松大放水,华尔街的钱都要漫出来了
这个背景下,一点小小的复杂限制有屁用,只不过给参与监管的人中饱私囊的机会



声明:所有的海啸地震什么的都和我无关

点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2016-11-10 3:53:01
 leviathan 男,离线
  
  
  头衔:深海水怪
  等级:上尉
  文章:622
  金钱:1641
  工作量:4 points
  门派:不死怪物大联盟
  注册:2003-8-11
给leviathan发送一个短消息 把leviathan加入好友 查看leviathan的个人资料 搜索leviathan在[闲聊灌水]的所有贴子 点击这里发送电邮给leviathan 访问leviathan的主页 引用回复这个贴子 回复这个贴子3

Why Dodd-Frank Is Already Failing
为何Dodd-Frank法案已经失败?
作者:Paul G. Mahoney @2015-9-17
译者:尼克基得慢(@尼克基得慢)
校对:沈沉(@你在何地-sxy) 二校:龙泉(@L_Stellar)
来源:Library of Law and Liberty,http://www.libertylawsite.org/2015/09/17/why-dodd-frank-is-already-failing/
Five years after its enactment, the Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act of 2010 remains controversial. Critics argue that the statute imposes disproportionately large compliance costs on small community banks, institutionalizes “too big to fail,” and drives up the cost of banking services to consumers. Comparing Dodd-Frank to past securities reforms, particularly those of the New Deal, shows that these three problems are related and are nearly inevitable features of post-crisis legislation.
自2010年执行起,五年了,《多德-弗兰克法案》仍饱受争议。批评者认为该法规对小型社区银行强加了不成比例的巨大合规成本, 将“大而不倒”制度化,同时抬高消费者享用银行服务的成本。将多德-弗兰克法案与过去的证券业改革——尤其是罗斯福新政中那些——相比较会发现,这三个问题是相互关联的,并且是后危机立法几乎不可避免的特征。
Every major financial reform in U.S. history was enacted in the aftermath of a substantial decline in equity prices. Each, in other words, was crafted during a time of public anger that politicians hoped to deflect from themselves to Wall Street. The congressional authors always compose a narrative of the stock market crash that blames unscrupulous financial intermediaries or public companies and insufficient regulation of the markets.
美国历史上每一次重大金融改革都是在股票价格大幅下跌后制定的。换句话说,每一次改革都是在群情激愤时精心制定,政治家们希望借此将公众愤怒的对象从自己转移到华尔街。国会的立法者总会借市场崩盘创造出一套说辞——指责金融中介机构、上市公司不道德的钻空行为和以往监管的不足。
Just as inevitably, proponents studiously avoid any suggestion that their own prior regulatory innovations had unintended consequences that contributed to the crash. Meanwhile, firms in the regulated industry concentrate on determining who the winners and losers may be under a new regulatory regime, so they can make sure they end up on the winning side.
必然地,支持法案的政客们刻意避免任何这样的看法:正是他们自己早先实施的监管革新,无意中促成了那次崩盘。同时,受监管的公司集中精力分辨出新监管体系下的赢家输家,以确保自己最终处在赢面。
This routine ensures that the primary losers from financial reform are investors and small, regulated firms. Costly new rules simultaneously serve the ends of Congress and the major financial institutions. They allow Congress to argue that it filled the regulatory gaps that it claims caused the crisis. Large firms can spread the new costs over a large number of transactions, giving them a structural advantage over their smaller and previously nimbler competitors. All firms will seek to pass on to their customers as many of the regulatory costs as possible.
这一惯常路数使得金融改革的主要输家必然是投资者和监管范围内的小型企业。成本高昂的新规定服务于国会和大金融机构的目标,这些规定让国会有资格宣称自己填补了其所宣称的那些监管空白。大公司则可以通过大量交易摊薄新增的成本,相比那些更小、曾经更灵活的竞争对手,这给了他们结构性优势。所有的公司都会尽可能的把监管成本转移给消费者。
All of this would be unfortunate but bearable if the new regulations generated benefits in excess of their costs. But that is unlikely with post-crisis legislation. The objective is to show the public that Congress is doing something and time is short. Congress knows relatively little about the details of market practices and so relies on the financial industry for information.
如果新规产生的收益大过成本,所有这些都还可忍受,尽管不算幸运。但是这对于后危机立法是不太可能的。立法的目的是为了向公众显示,国会有所作为而且行动迅速。他们对于市场行为的细节知之甚少,因此不得不依赖金融业者来获取信息。
The largest firms have skilled lobbyists and contacts with legislative staff. They argue, often successfully, that their ways of doing business are “best practices” and their competitors’ practices are shoddy or unfair. The process almost guarantees that the legislation will harm competition and therefore investors. Historically, that is precisely the pattern we observe, as demonstrated in my book Wasting a Crisis: Why Securities Regulation Fails.
那些行业巨头都有熟练的游说人员,与立法者有着广泛联系。他们通常会成功地辩解,他们做生意的方式是“最佳实践”,而竞争者的做法是卑劣的、不公平的。这样的立法过程几乎确保了法律最后会有害于竞争,并进一步伤害投资者利益。从历史上来看,这正是我们观察到的模式,正如我在《白白浪费了一次危机:为何证券监管总是失败》一书中所展示的。
[此贴子已经被作者于2016-11-14 2:57:59编辑过]



声明:所有的海啸地震什么的都和我无关

点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2016-11-10 4:08:37
 leviathan 男,离线
  
  
  头衔:深海水怪
  等级:上尉
  文章:622
  金钱:1641
  工作量:4 points
  门派:不死怪物大联盟
  注册:2003-8-11
给leviathan发送一个短消息 把leviathan加入好友 查看leviathan的个人资料 搜索leviathan在[闲聊灌水]的所有贴子 点击这里发送电邮给leviathan 访问leviathan的主页 引用回复这个贴子 回复这个贴子4

The New Deal securities reforms, often seen as the classic example of good regu lation, provide a cautionary tale. President Franklin Roosevelt and his administration argued that the 1920s were a time of widespread fraud and manipulation in the stock market, but there is scant factual basis for the claim.
罗斯福新政中的证券业改革常被视为良好管制的经典案例,其实是一则警示寓言。富兰克林·罗斯福总统和他的行政团队声称,1920年代的股市中充满了欺骗和操纵,但是这样的观点缺乏有力的事实依据。
As my book demonstrates, the best-documented cases of “fraud” were no such thing; the evidence proves mostly that Congress did not understand how securities markets operate. By going back and analyzing market reactions to earnings announcements, I also show that the markets did not view the disclosures they received as a result of mandates from the Securities and Exchange Commission as more informative than the stock exchange-mandated disclosures of the pre-SEC era.
正如我书中所说,记录最为详尽的“骗局”案例都是空穴来风;有关证据只是证明了国会并不了解证券市场如何运行。通过追溯和分析市场对盈利报告的反应,我还揭示了,市场不觉得,在SEC规制下,企业的信息披露比前SEC时代更有价值。
The 1920s were, on the other hand, a time of sharply increasing competition and innovation in the investment business. As a growing middle class looked for ways to invest its savings, a large industry of brokers, investment bankers, and investment managers developed to meet the demand. New entrants modernized the sales process, taking advantage of the rising number of households with telephones and radio sets. Like many creative new companies, they took business away from their more established competitors.
另一方面,1920年代是一个投资业务竞争和创新飞速发展的时期。由于成长中的中产阶级为其储蓄寻求投资的途径,一个由经纪人、理财顾问、投资银行家构成的大产业就发展起来满足这种需求。新入行者充分利用配有电话和老式收音机的家庭的不断增长,将销售过程现代化。正如许多有创新力的新公司那样,他们从老牌的竞争者手中抢过了生意。
The New Deal reforms put the brakes on this innovation and competition. At the urging of the old-line investment banks, the securities laws defined the new sales practices as misleading and forced the industry to return to the traditional syndicated method of public offerings at which the established investment banks excelled. The securities laws comprehensively regulated brokers, stock exchanges, and listed companies, subjecting small, regional businesses to costs they could not bear.
罗斯福新政改革遏止了这种创新和竞争。在传统投资银行的强烈要求下,证券法将新的销售模式认定为骗局,并强迫整个行业重返传统财团公开募股的方法,这正是老牌投资银行所擅长的。证券法全面管制经纪人、证券交易所和上市公司,使地方小型交易商背负它们不可能承受的成本。
The results were dramatic:
结果是触目惊心的:
Industry concentration increased promptly and measurably. By my estimate, the New Deal securities laws increased the aggregate market share of the top five investment banks by 12 percent;
行业集中度快速、可见地提高。据我估计,罗斯福新政的证券法使得投资银行前五名市场占有率共提升12%。
Smaller securities dealers based outside New York City began to exit the business despite having survived the worst phase of the Great Depression;
在纽约市以外的小型券商开始退出市场,尽管他们熬过了大萧条时最糟糕的时期。
Regional stock exchanges began a terminal decline. Of the 41 exchanges in existence when the Securities Exchange Act went into effect in 1935, only 20 survived until 1938, despite the fact that many of them had survived the financial panic of 1907 and the recession of 1920-21;
地区性证券交易所走上穷途末路。在1935年,《证券交易法》开始实施时还存在41家证券交易所,到了1938年则只有20家交易所还存在,尽管这些交易所中大多数都成功走过了1907年的金融恐慌和1920~1921年的经济衰退。
Regulators helped enforce anticompetitive practices such as fixed brokerage commissions that increased investors’ costs.
监管者推动了从业者的反竞争措施,比如执行增加投资者花费的固定佣金制。
Dodd-Frank, for its part, has a broader focus than the New Deal securities laws. It changes the regulatory framework for the entire financial system, including commercial banks, investment banks, investment managers, and insurance companies.
在这方面,多德-弗兰克法案的关注面要比罗斯福新政的证券法更宽广。它改变了整个金融系统的监管框架,包括商业银行、投资银行、投资经理人和保险公司。



声明:所有的海啸地震什么的都和我无关

点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2016-11-14 3:00:50
 leviathan 男,离线
  
  
  头衔:深海水怪
  等级:上尉
  文章:622
  金钱:1641
  工作量:4 points
  门派:不死怪物大联盟
  注册:2003-8-11
给leviathan发送一个短消息 把leviathan加入好友 查看leviathan的个人资料 搜索leviathan在[闲聊灌水]的所有贴子 点击这里发送电邮给leviathan 访问leviathan的主页 引用回复这个贴子 回复这个贴子5

Its counterproductive effects are therefore potentially even more far-reaching and costly to consumers. At the most basic level, it gives the federal banking regulators the authority to identify “systemically important” financial institutions. These are pre-cleared for a bailout during the next financial crisis. In return, they become in effect wards of the state, with regulators having broad discretion to oversee their business practices.
因此对消费者来说,它适得其反的影响有可能更加深远且代价巨大。从最基础的来说,它赋予了联邦银行监管人员鉴别何为系统重要性金融机构的权力。下一次金融危机要实行救援计划时,它们就会被预先判定无辜。作为交换,国家成了它们事实上的监护人,监管者对其商业行为有着广泛的自由裁量权。
Dodd-Frank also requires major changes to the over-the-counter derivatives market. Lawmakers argued that “opaque” and “risky” derivatives contributed substantially to the financial crisis. This is true only in the sense that anything that reduces the transaction costs of borrowing leads to more borrowing.
多德-弗兰克法案还要求场外衍生品市场做出重大改变。立法者认为“晦涩的”和“高风险的”衍生品实质上促进了金融危机。这种观点仅在如下意义上是正确的:任何降低借款交易费用的事情都会导致更多借贷行为。
The financial crisis was fundamentally a problem of financial institutions taking highly leveraged positions in mortgage-related assets. Derivatives are only one of many vehicles by which they did so. Leverage is the problem, not the specific contracts by which it is achieved.
这次金融危机从根本上说是金融机构用抵押资产贷款维持高杠杆化经营的问题。金融衍生品只是这些企业实现高杠杆化的众多工具之一。衍生品并不是金融危机背后的问题,高杠杆化才是。
Congress therefore devised a solution to a non-problem by requiring that many over-the-counter derivatives be centrally cleared, meaning there must be an institution (typically owned by other financial institutions) that guarantees each party’s performance to the other. These central clearinghouses are eligible for “systemically important” status and will be in line for bailouts during the next financial crisis as well.
国会因此给一个不存在的问题设计了解决办法,要求场外金融衍生品集中清算,这意味必须要有一个机构(通常由其他金融机构拥有)来保证各方对彼此履约。这些(场内)中央清算所有资格具备“系统重要性”,而且也将在下次金融危机时纳入救援计划。
There are plausible arguments that the 2007-2008 financial crisis was exacerbated by the unintended consequences of governmental policies, including interest-rate decisions by the Federal Reserve, housing policies administered by banking regulators, politically-driven risk weights within the risk-based system of capital requirements, and the tendency to bail out large institutions in financial distress.
有人不无理由的说,2007-2008年金融危机被政府政策的非意图后果加剧了,包括美联储的利率决议,银行监管部门的住房贷款政策,风险相关的资本要求中受政治影响扭曲的风险权重,还有在危机时救助大机构的倾向。
Dodd-Frank increases the likelihood that regulators’ missteps will be a significant contributor to the next financial crisis. But because governmental actors strongly resist admitting mistakes, it, too, will be blamed on “reckless” bankers, clearinghouses, insurance companies, or other financial intermediaries.
多德-弗兰克法案增加了因监管者过失导致下一次金融危机的可能性。但是因为政府机构总是死不认错,下次 危机也会被归咎于“不计后果的”银行家、清算所、保险公司、或者其他金融中介机构 。
And then the cycle will start again, with more regulations that will cause more unintended consequences for which Wall Street will be blamed.
然后这个循环又会开始,更多规定导致更多非意图后果。为此华尔街还会被指责。
Paul G. Mahoney is dean of the University of Virginia School of Law.
弗吉尼亚大学法学院院长 Paul G.Mahoney



声明:所有的海啸地震什么的都和我无关

点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2016-11-14 3:01:50
 leviathan 男,离线
  
  
  头衔:深海水怪
  等级:上尉
  文章:622
  金钱:1641
  工作量:4 points
  门派:不死怪物大联盟
  注册:2003-8-11
给leviathan发送一个短消息 把leviathan加入好友 查看leviathan的个人资料 搜索leviathan在[闲聊灌水]的所有贴子 点击这里发送电邮给leviathan 访问leviathan的主页 引用回复这个贴子 回复这个贴子6

Dodd-Frank’s Nasty Double Whammy
多德-弗兰克法案的双重恶果
作者:Phil Gramm @ 2015-7-23
译者:林翠     校对:小册子
来源:Wall Street Journal&#8206;, http://www.wsj.com/articles/dodd-franks-nasty-double-whammy-1437692851
【译注:多德-弗兰克法案,全称《多德-弗兰克华尔街改革和消费者保护法》(Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act),2010年颁行的金融监管改革法案,是国会对2008年金融危机的主要立法反应。】
Five years after the passage of the Dodd-Frank financial law, the causes and effects of the failed economic recovery are apparent throughout the banking system. The Federal Reserve’s monetary easing has inflated bank reserves, but lending has barely increased. Today banks maintain an extraordinary $29 of reserves for every dollar they are required to hold. In the first quarter of 2015 banks actually deposited more money in the Fed ($65.1 billion) than they lent ($52.5 billion).
回顾多德-弗兰克金融法生效后的这五年,银行系统清楚展现了经济复苏失败的前因后果。美联储的宽松货币政策使银行储备愈加膨胀,贷款总量却几乎没有增加。银行机构目前在美联储的实际存款是法定要求的29倍。2015年第一季度,银行机构向美联储总存款651亿美元,比总贷款525亿美元还多。
According to the Federal Deposit Insurance Corp., 1,341 commercial banks have disappeared since 2010. Remarkably, only two new banks have been chartered. By comparison, in the quarter century before the financial crisis, roughly 2,500 new banks were chartered. Even during the Great Depression of the 1930s, an average of 19 new banks a year were chartered.
联邦存款保险公司(Federal Deposit Insurance Corp.)的数据显示,2010年至今已经有1341家商业银行消失。同时,只有两家新银行获得牌照。相比之下,在金融危机前的二十五年,大约涌现了2500家新银行。即使在20世纪30年代的大萧条时期,平均每年也有19家新银行获牌。
A Mercatus Center survey found that while community banks have hired 50% more compliance officers to deal with Dodd-Frank, overall industry employment has increased only 5% and remains below precrisis levels. Industrial, consumer and mortgage finance continue to flee the banking system, as the American Bankers Association reported this week that the law’s regulatory burden has led almost half of banks to reduce offerings of financial products and services.
莫卡斯特中心(Mercatus Center )的一项调查发现,尽管为应对多德-弗兰克法案,小型社区银行雇用的合规事务员比原先多了50%,整个行业的就业人数仅增加5%,仍然低于金融危机前的水平。产业金融、消费金融、抵押融资持续流出银行系统,据美国银行家协会(American Bankers Association)本周发布的报告,该法案造成的监管负担导致近半数银行削减了金融产品和服务。
New financial-services technology, such as online and mobile payment systems, has continued to blossom, but almost exclusively outside the banking system. The massive resources of, and talent in, banks have been sidetracked, rather than being employed to make loans and boost the economy.
新的金融服务技术,如在线和移动支付系统,继续而且只在银行系统之外繁荣发展。而银行受法案拖累,却未能充分利用其巨大的资源与人才来提供融资和促进经济增长。
Worst of all, Dodd-Frank has empowered regulators to set rules on their own, rather than implement requirements set by Congress. This has undermined a vital condition necessary to put money and America back to work—legal and regulatory certainty.
最糟糕的是,多德-弗兰克法案抛弃了监管机构应执行国会所设定标准的惯例,转而授权监管机构自行制订规则。这种做法损害了保证金融活动乃至整个美国运作良好的重要条件——法律和监管的确定性。
It is true that a certain amount of regulatory flexibility is necessary in many laws. But in the Securities Exchange Act of 1934, and most subsequent banking law before Dodd-Frank, the powers Congress granted to regulators were fairly limited and generally implemented by bipartisan commissions.
对许多法律来说,一定的监管灵活度必不可少。但是,在多德-弗兰克法案之前的1934年证券交易法,以及随后的大部分银行法律中,国会授予监管机构的权力相当有限,且一般由两党共同控制的委员会来执行。
Major decisions were debated and voted on in the clear light of day. Precedents and formal rules were knowable by the regulated. And regulators generally had to be responsive to Congress, which controlled agency appropriations. These checks and balances, while imperfect, did promote general consistency and predictability in federal regulatory policy.
种种制衡机制——重大决策经过冷静的辩论和投票表决;监管所依据的先例和成文法可供被监管者查阅;监管机构需要对掌控预算拨款的国会负责——尽管未必完善,却仍有效促进了联邦监管政策总体上的一致性和可预见性。
This process has been undermined. For example, Dodd-Frank’s Consumer Financial Protection Bureau is not run by a bipartisan commission. And the CFPB’s funding is automatic, virtually eliminating any real ability for elected officials to check its policies. Consistency and predictability are being replaced by uncertainty and fear.



声明:所有的海啸地震什么的都和我无关

点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2016-11-14 3:04:46
 leviathan 男,离线
  
  
  头衔:深海水怪
  等级:上尉
  文章:622
  金钱:1641
  工作量:4 points
  门派:不死怪物大联盟
  注册:2003-8-11
给leviathan发送一个短消息 把leviathan加入好友 查看leviathan的个人资料 搜索leviathan在[闲聊灌水]的所有贴子 点击这里发送电邮给leviathan 访问leviathan的主页 引用回复这个贴子 回复这个贴子7

但这套程序正在遭受侵蚀。例如,根据多德-弗兰克法案设立的消费者金融保障局(Consumer Financial Protection Bureau)并非由一个两党共同控制的委员会运作。再有,消费者金融保障局每年的拨款都是自动获得的,这令民选官员事实上无法监督其政策制订。原先政策总体的一致性和可预见性正在被迷茫和恐慌所代替。
Over the years the Federal Trade Commission and the courts defined what constituted “unfair and deceptive” financial practices. Dodd-Frank added the word “abusive” without defining it. The result: The CFPB can now ban services and products offered by financial institutions even though they are not unfair or deceptive by long-standing precedent.
多年以来,美国联邦贸易委员会(FTC)和法院负责界定何谓“不公平与欺诈性”的金融行为。多德-弗兰克法案却不加定义地写入了“滥用(abusive)”一词。由此,金融机构提供的特定产品或服务,即使在传统上并不属于不公平与欺诈性的范畴,消费者金融保护局仍有权予以禁止。
Regulators in the Dodd-Frank era impose restrictions on financial institutions never contemplated by Congress, and they push international regulations on insurance companies and money-market funds that Congress never authorized. The law’s Financial Stability Oversight Council meets in private and is made up exclusively of the sitting president’s appointed allies.
多德-弗兰克法案之后,监管当局可以绕开国会审查授权程序,直接推行对金融机构的限制,以及对保险公司和货币市场基金的跨国监管。法案设立了金融稳定监督委员会(Financial Stability Oversight Council),其成员个个都是在任总统指定的盟友,会议均闭门进行。
Dodd-Frank does not say what makes a financial institution systemically important and thus subject to stringent regulation. The council does. Banks so designated have regulators embedded in their executive offices to monitor and advise, eerily reminiscent of the old political officers who were placed in every Soviet factory and military unit.
法案也没有说明,什么情况下,一家金融机构会被认为具有系统重要性,因而需要接受严格监管。委员会说了算。被认定符合这种条件的银行,监管官员被安插进其管理部门,现场监督指导工作,令人回想起当年政治干部充斥于苏联工厂和军队的怪异景象。
Dodd-Frank’s Volcker rule prohibits proprietary trading by banks. And yet, despite years of delay and hundreds of pages of new rules, no one knows what the rule requires—not even Paul Volcker.
多德-弗兰克法案的沃尔克规则(Volcker rule)禁止了银行的自营交易。然而,经过数年反复商讨,出台新规千百页,始终没人说得清楚这个规则到底提出了什么要求,就算沃尔克本人也做不到。
Then there is the “living will,” a plan that banks deemed to be systemically important must submit to the Fed and the FDIC on how they would be liquidated if they fail. The Fed and the FDIC have almost total discretion in deciding whether the plan is acceptable and therefore whether to institute a variety of penalties, including the divestiture of assets.
再有就是“生前遗嘱(living will)”——重要的银行必须向美联储和联邦存款保险公司预先递交清算计划,以备破产之需。美联储和联邦存款保险公司几近拥有完全的自由裁量权,判断该计划是否可接受,由此决定是否制定包括资产剥离在内的处罚措施。
Large banking firms must undergo stress tests to see if they could survive market turmoil. But what does the stress test test? No one knows. The Fed’s vice chairman, Stanley Fischer, said in a speech last month that giving banks a clear road map for compliance might make it “easier to game the test.” Compliance is indeed easier when you know what the law requires, but isn’t that the whole point of the rule of law?
法案规定,大型银行必须接受压力测试,以检验处于市场动荡时的存活能力。但压力测试测试些什么呢?没人知道。上个月,美联储副主席斯坦利·费希尔(Stanley Fischer)在演讲中说,为银行遵从法规提供清晰的路线图可能令银行“更容易通过压力测试”。只要法律明确,遵守规定确实更容易,可这不正是法治的基本要求吗?
To limit abuse by the rulers, ancient Rome wrote down the law and permitted citizens to read it. Under Dodd-Frank, regulatory authority is now so broad and so vague that this practice is no longer followed in America. The rules are now whatever regulators say they are.
昔日古罗马为限制滥权,法律可供公民传抄诵读。今天的美国不再这么做了,在多德-弗兰克法案的卵翼下,监管机构的权力范围极为广泛,边界极为模糊。规则已经变成监管者随心所欲的工具。
Most criticism of Dodd-Frank focuses on its massive regulatory burden, but its most costly and dangerous effects are the uncertainty and arbitrary power it has created by the destruction of the rule of law. This shackles economic growth but more important, it imperils our freedom.
大多数针对多德-弗兰克法案的批评,着眼于其沉重的监管负担。实际上,代价最高昂,危害也最大的影响,是它徒增不确定性,并通过破坏法治而创设了专断权力。这项法案不仅束缚经济发展,更危及到自由的原则。
(编辑:辉格@whigzhou)



声明:所有的海啸地震什么的都和我无关

点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2016-11-14 3:09:15
 leviathan 男,离线
  
  
  头衔:深海水怪
  等级:上尉
  文章:622
  金钱:1641
  工作量:4 points
  门派:不死怪物大联盟
  注册:2003-8-11
给leviathan发送一个短消息 把leviathan加入好友 查看leviathan的个人资料 搜索leviathan在[闲聊灌水]的所有贴子 点击这里发送电邮给leviathan 访问leviathan的主页 引用回复这个贴子 回复这个贴子8

作为知乎上为数(应该)不算太多的,金融监管部门前从业人士说两句。

一、Dodd-Frank Act是个啥?

我相信大家对这个概念以及一些时髦的词汇已经比较耳熟能详了,什么生前遗嘱啊,沃尔克规则啊,设立专门的监管机构,挑选系统性重要银行……具体大家可以去看法案原文,不过有两千七百多页呢,所以相信大家也(跟我一样)不会看的。

所以这就是这个Act的最大问题之一。你在华尔街找人跟你说什么叫沃尔克规则,都不一定有人能跟你讲清楚。那么一个大多数人都不清楚的规则,就会给少数人带来钻空子的空间。

二、Dodd-Frank Act有用吗?

在我看来并没有什么用处。因为:

首先,并没有抓住问题的本质。

@天涯明月刀 在他的答案中说“次贷危机最关键的原因就是没有认识到金融衍生品对信用的扩张作用,没有意识到限制金融衍生品的必要性”,我认为这是直接原因但不是最根本的原因。要知道,如果做衍生品赚不到钱,根本不会有人去做衍生品。

那么为什么做衍生品总能赚到钱呢?

我认为衍生品市场繁荣的根本原因是美联储的干预使得套利空间不因衍生品的繁荣而消失。

我在次贷危机都暴露了「两房」的哪些会计规则缺陷? - Eason 的回答 - 知乎 这个答案中提到,

“格林斯潘自称是“一生都坚持自由意志的共和党人”,但回顾历史会发现,他似乎只在市场向好时不取走盛筵的酒杯,在市场下跌时却多次“托市”。1987年上任之初,就面对“黑色星期一”,宣布对金融市场提供任何可能的支持,随后又在1998年三次降息应对亚洲金融危机和LTCM的倒闭。2001年以来更是频繁地在市场危机时出手干预,以至于救助成了常态,使市场形成了“大就不会倒”、“下跌有人管”的共识。
……
格林斯潘对金融衍生品创新也基本持无需监管,放任自流的态度。现代金融支付的逻辑体系是一个倒金字塔结构, 最下层是金银,上面是纸币,再上面是信用,最上面是衍生品,越往上总量越大,但也越靠不住,每一层的坍塌都会求助于前一层。危机前,资产证券化以及相关衍生金融产品迅速扩张,使得社会整体信用总量大增,最后当最弱的信用手段都无法满足资产交易需求时,资产泡沫便面临破灭。而此时社会早已对美联储的隐性担保形成依赖,一旦预期其人走茶凉,最后的信心也便如同背最后一根稻草的骆驼而轰然倒地。”

我曾经对国内的“资金空转”写过这样的分析什么叫做资金空转? - Eason 的回答 - 知乎 :

“为什么资金要“空转”?我的答案是:因为我国的贷款资金成本并不是市场化的。它有两个或者说多个价格。有“关系”者,可以直接获得银行的廉价信贷。但当廉价信贷资源耗尽,其他借款人面对的则是另一个包含了资金通道各环节的信用风险溢价的报价。当贷款配额用尽,存贷比接近红线之时,只有通过这种“空转”才能使资金流向实体,而除此之外的其他途径,资金成本都比这条途径高。所以这并非浪费,而恰恰是当前的资金要流向实体经济,成本最低的环节。这是市场面对行政限制时最自然的做法——多走点路绕开。” 

以上两个答案基本反映了我的态度——非常规的货币政策等央行对市场的干预扭曲了(外部的)名义利率,却无法改变内生的市场利率,造成了套利空间;莫名其妙的监管又使得金融机构想方设法绕过监管,代价是合规成本的大幅度上升,市场效率下降,小银行的大量消失。

其次,监管无法实现预期的效果

我以前在人行工作的时候,和某出台金融监管政策的处室同志聊过,我说你们平时怎么跟商业银行沟通的啊?她说我们不跟他们沟通。

当出台的政策会影响十多万亿资金的时候,我不觉得拒绝沟通是很合适的做法。拒绝沟通意味着原则不符合现实,而且也无法精确落实。这样的唯一好处可能是比较省事。

Dodd-Frank 法案也有这样的委托人—代理人问题。除了大多数人实际上都不清楚这个法案到底要说什么以外,这个法案设立的许多机构,比如消费者金融保障局,也并不对两院负责,导致制定政策无法监督。金融稳定监督委员会都是总统任命的亲信,可以随意指定系统性重要银行。

三、那应该怎么办?

我认为消除套利空间,让玩火的自取灭亡才是根本性的解决之道。

最根本的就是美联储以及其他国家央行尽快从非常规货币政策中退出。持续多年的量化宽松用表面繁荣和资产泡沫掩盖了经济乏力的现实,央行应该尽快回到盯住通胀的货币政策上去。

其次,各国央行应该尽快建立存款保险制度。有了完善的存款保险制度,至少民众的存款能够获得保障。各国政府无需投鼠忌器,可以放心让玩火的银行自取灭亡。(让你丫再用VAR~)

Trump如果真干了这些事(美联储加息、退出QE,废除Dodd-Frank Act),可能会导致他背上朱的骂名从而黯然下台,却可能真正实现MAGA。未来,我对前景谨慎乐观,但实在是不敢抱太大希望。面对现实,认清自己欠下的债对谁来说都太难了。


对于Dodd-Frank法案还可以看海德沙龙的这两篇文章。
" [译文]多德-弗兰克法案的双重恶果
" [译文]Dodd-Frank法案已经失败?



声明:所有的海啸地震什么的都和我无关

点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2016-11-14 3:12:00

本主题贴数8,分页: [1]
 *快速回复:[转帖]奥巴马与华尔街
你的用户名:    还没注册?    密码:    忘记密码?
  • [ 还没注册 ]
  • [ 忘记密码 ]
  • [加入心情图标]
  • 将放在帖子的前面
  •                           
                              
    内容
  • HTML标签: 不可用
  • UBB标签: 可用
  • 贴图标签: 可用
  • 多媒体标签:不可用
  • 表情字符转换:可用
  • 上传图片:不可用
  • 最多128KB
  • 邮件回复 显示签名   [Ctrl+Enter直接提交贴子]

    管理选项锁定 | 解锁 | 提升 | 删除 | 移动 | 固顶 | 总固顶 | 奖励 | 惩罚 | 发布公告

    Powered by:Dvbbs Version 6.0.0 (战争研究修改版)
    Copyright ©2000 - 2002 AspSky.Net , 页面执行时间:202.148毫秒